Kenneth Pobo has a new book out called The Antlantis Hit Parade. His work has appeared in: Mudfish, Nimrod, Amsterdam Review, and elsewhere. He and his husband enjoy gardening. And walking in the northern Wisconsin woods.
I flunk geometry,
trying to prove
a triangle really
is a triangle:
side side side,
side angle side.
My teacher feeds me
poisoned logic chunks.
A triangle and I
stare from opposing
to each other.
M. J. Iuppa’s fourth poetry collection is This Thirst (Kelsay Books, 2017). For the past twenty-nine years, she has lived on a small farm near the shores of Lake Ontario. Check out her blog: mjiuppa.blogspot.com for her musings on writing, sustainability & life’s stew.
cold morning, colder
than the first days
soft world of white
caught in wind’s
whispers of snow
slipping off high banks
like specters rising—
to the space of
Nancy Byrne Iannucci is a historian from Troy, NY. Her work is published in numerous publications including Riggwelter, The Mantle, Three Drops from a Cauldron, Typehouse Literary Magazine, Gargoyle, and Autumn Sky Poetry Daily. Her first book of poetry, Temptation of Wood, was recently published by Nixes Mate Review.
If only we were butterflies
For John Keats
We could ride with the macrolepidoptera clade /
wear kaleidoscopic jackets / be wild, wild! / live
like we had less than a month to leave / crash all
the colorful parties / we could drink fast / sip
through straws / float drunk / in the rain / like
reckless rock stars / then sit & shake in the sun /
we could cross over / from chrysalis to this / we
could speak in vibrations / hover / between realms/
half in & half out / never revealing what we know.
Yuan Changming published monographs on translation before leaving China. Currently, Yuan lives in Vancouver, where he edits Poetry Pacific with Allen Qing Yuan. Credits include ten Pushcart nominations, Best of the Best Canadian Poetry (2008-17), and BestNewPoemsOnline, among others.
I would paint my skin
Into a colorless color, & I would dye my hair
Wear two blue contacts, & I would even
Go for plastic surgery, but if I really do
I assure you, I will not remove my native village
Accent while speaking this foreign tongue (I began
To imitate like a frog at age nineteen); nor will I
Completely internalize the English syntax &
No, I assure you that I’ll not give up
Watching movies or TV series, reading books
Listening to songs, each in Chinese though I hate them
For being too low & vulgar. I was born to eat dumplings
Doufu, & thus fated to always prefer to speak Mandarin
Though I write in English. I assure you that even if I am
Newly baptized in the currents of science, democracy &
Human rights, I will keep in line with my father’s
Haplogroup just as my sons do. No matter how
We identify ourselves or are identified by others, this is
What I assure you: I will never convert my proto selfhood
Into white Dataism, no, not
In the yellowish muscle of my heart